![]() |
Foto de Mateus Itor Charão |
Na terça-feira (22/10), a mais empolgada na pista de dança era uma atleta da Argentina, que não se importava com os olhares curiosos e dançava muito. Estava tão à vontade que se animou até a pedir música; “Toca uma salsa”, disse.
Também havia um público masculino de estrangeiros mais tímidos. Embora mais afastados da pista, os desportistas acompanhavam a dança e faziam coreografias à sua maneira, mas não menos alegres e descontraídos, apenas mais envergonhados.
![]() |
Foto de Mateus Itor Charão |
Passava das 19h, o dia ainda estava claro, graças ao horário de verão, e um grupo continuava se divertindo ao cantar e dançar de forma bem descontraída. De tempos em tempos, um brasileiro entrava na pista para ensinar alguns passos, e os estrangeiros, é claro, acompanhavam a coreografia com muita alegria e disposição.
Texto: Cindy Calistro, Jornalista voluntário do IPA no WMA 2013.
Fotos: Mateus Ítor Charão, Jornalista voluntário do IPA no WMA 2013.
__________________________________________________
Entre una prueba y otra,
extranjeras se tiran en la pista de danza
Las atletas del WMA en el Centro
Estadual de Treinamento Esportivo (CETE) suelen hacer una pausa en la rutina de
entrenamientos y competencias para relajar en la pista de danza, con músicas
típicas brasileñas. Pero son los éxitos de Bahia que más agitan la pista de
danza, comandada por el DJ Everson Cruz, que enseña algunos pasos. “Durante el
mediodía, la pista queda llena”, cuenta.
En el martes 22.10, la más animada fue una atleta de
Argentina, a quien no importaban las miradas curiosas, y danzaba mucho.
Estaba tan a su manera que hasta pidió una música: “Tocá una salsa”, dijo.
También había un público masculino de extranjeros más tímidos. Aunque más alejados de la pista, los deportistas acompañaban la danza y hacían coreografías a su manera, pero no menos alegres y desenfadados, solo más abocharnados.
Pasaba de las siete de la noche, el día todavía
estaba claro gracias a la hora de verano, y un grupo continuaba divirtiéndose
mientras cantaba y danzaba muy desenfadados. De tiempos en tiempos, un
brasileño entraba en la pista para enseñar unos pasos, y los extranjeros, por
supuesto, acompañaban la coreografía con mucha alegría y disposición.
Traducción: Soraya Bertoncello
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário